Giải thưởng văn hóa Phan Châu Trinh phát thưởng năm 2018

 

Untitled.png
Hình: Nhà văn Nguyên Ngọc

Một giải thưởng văn hóa có uy tín và kiểm định độc lập hàng năm, giải thưởng Phan Châu Trinh vừa mới phát thưởng năm 2018 vào ngày hôm nay 25/03.

Các hạng mục Giải Văn hóa Phan Châu Trinh 2018

– Giải Dịch thuật: Dịch giả Nguyễn Tùng

– Giải Vì sự nghiệp văn hóa và giáo dục: nhạc sĩ Dương Thụ và nhóm Nhất Nghệ Tinh

– Giải Nghiên cứu: Lữ Phương và Phan Cẩm Thượng

– Giải Việt Nam học: Pierre Brocheux và Daniel Hémery

– Danh nhân Văn hóa Việt Nam thời hiện đại: Phạm Quỳnh

Nhà văn lão thành Nguyên Ngọc, đại diện cho quỹ văn hóa Phan Châu Trinh đọc diễn từ và phát thưởng cho những người đoạt giải năm nay.

Trích một đoạn trong bài diễn từ của nhà văn Nguyên Ngọc: “Ngay từ đầu, chúng ta đã coi việc chuyển cho được sang tiếng Việt, cho người Việt và xã hội Việt, từng bước mà khẩn trương, từng bước dần cho đến toàn bộ tài sản trí tuệ tinh hoa của nhân loại là công việc vô cùng quan trọng, tới mức có tính quyết định đối với phát triển của đất nước. Cũng là thực hiện tâm nguyện khai sáng từ hơn trăm năm trước của Phan Châu Trinh.”

Qũy văn hóa Phan Châu Trinh hàng năm phát thưởng rất lớn cho những dịch giả dịch được những cuốn sách lớn của các tác giả tầm quốc tế sang tiếng Việt Nam.

Hết giờ cuộc trao giải thưởng, mọi người dùng bữa cùng nhau. Trong lúc nhà văn lão thành Nguyễn Ngọc đang tranh thủ phát biểu trong cuộc gặp bên lề này thì điện bỗng dưng bị cắt bởi một lực lượng chức năng .

29541604_1869933849685098_8095120458570063985_n.jpg
Nhà văn Nguyên Ngọc đang phát biểu thì bỗng dưng mất điện

Nhân vụ ngăn chặn một cách quá bỉ ổi Lễ trao giải Văn Việt lần thứ 3 ở Sài Gòn, sáng 25 tháng 3 năm 2018, dịch giả Phạm Nguyên Trường nhắc những kẻ quyền to mà óc bắng quả nho lời của nhà văn Nguyễn Quang Thân (quá cố cách đây vừa tròn một năm): “Nhưng đồng chí Napoleon vĩ đại (nhân vật trong tác phẩm Trại Súc Vật) cũng đã từng phạm những sai lầm chết người. Đó là đã lỡ đày đọa Akhmatova, Pasternak, Lão Xá, bõ tù những Solzhenitsyn, Bùi Ngọc Tấn cùng nhiều nhà văn khác. Đó là những người có trí nhớ siêu đẳng gìn giữ ký ức và đặc biệt có tài năng thoát ra mọi ràng buộc đời thường để biến ký ức thành ngôn từ văn học. Khi nhà văn nhớ lại, thì ký ức hóa tân trong ngôn từ và có sức mạnh vô song” (Nguyễn Quang Thân – Người khát sống, NXB Phụ Nữ, trang 35)

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s